Humans looking for reassurance against the encroachment of artificial brains should try YouTube subtitles: whatever Google’s track record in natural language processing, the way its automated scribe writes down what is said in the movies is essentially useless.
Experience directly points to the probable cause of failure: the usefulness of real-time transcriptions is not a linear function of accuracy because every slip can be fatal, without backup or second chance. It’s like walking a line: for all practical purposes a single misunderstanding can throw away the thread of understanding, without a chance of retrieve or reprieve.
Contrary to Turing machines, listeners have no finite states; and contrary to the sequence of symbols on tapes, tales are told by weaving together semantic threads. It ensues that stories are work in progress: readers can pause to review and consolidate meanings, but listeners have no other choice than punting on what comes to they mind, hopping that the fabric of the story will carry them out.
So, whereas automated scribes can deep learn from written texts and recorded conversations, there is no way to do the same from what listeners understand. That’s the beauty of story telling: words may be written but meanings are renewed each time the words are heard.